Service de conseils
Ayez sous contrôle les dépenses de l’entreprise
Si vous n’êtes pas satisfaits des charges sans cesse croissantes liées à la création et à la mise à jour de votre documentation d’entreprise, et que les charges liées à leur traduction en langues étrangères sont en constante augmentation ou que vous n’êtes pas satisfaits des prix ou de la qualité des services linguistiques, faites appel à nous.
Nous sommes prêts à vous conseiller sur la stratégie à suivre pour réaliser efficacement ces obligations et économiser du temps et de l’argent.
Nos clients sont satisfaits
Un grand nombre de nos clients a déjà bénéficié des services de conseils. Si vous êtes intéressés, nous pouvons vous fournir le contact correspondant. Vous pouvez ainsi vérifier s’ils sont satisfaits et si les modifications de système mises en place leur ont apporté des économies de temps et d'argent.
La solution complexe est la meilleure
Dans certains cas, il est suffisant de mettre en place des solutions partielles, par exemple d’unifier les désignations spécialisées en utilisant un dictionnaire terminologique, et de commencer à utiliser une mémoire de traduction. S’il est toutefois nécessaire de traiter un grand volume de documentation, il est plus avantageux de mettre en place un système complexe sophistiqué pour la création et la mise à jour de l’ensemble de la documentation de l’entreprise. En particulier dans le cas où elle est tenue en plusieurs versions linguistiques. Pour la création de documents, on utilise ce que l’on appelle « l’authoring », ou bien, pour la gestion de toute documentation, il s’agit de ce que l’on appelle le « content management ». Nous vous conseillerons sur la solution la mieux adaptée à la situation donnée.
Nous vous conseillerons sur la méthode permettant d’assurer et de contrôler :
- la préparation consistante et sans erreur de l’ensemble des textes sources d’entreprise,
- la mise à jour de tous les documents d’entreprise,
- la mise en forme graphique unifiée des documents,
- la traduction du matériel d’entreprise en langues étrangères,
- l’utilisation de la mémoire de traduction, et donc la baisse des coûts de traduction,
- la création d’un dictionnaire terminologique et le respect du langage spécialisé de l’entreprise dans l’ensemble de celle-ci,
- la réalisation de corrections – linguistiques, techniques, stylistiques, d’avant-impression,
- la qualité globale de l’ensemble des textes,
- l’internationalisation des textes (préparation de documentation pour vos produits avant leur localisation sur de nouveaux marchés),
- la localisation de vos pages web ou logiciels dans d’autres environnements linguistiques,
- l’enseignement efficace de langues étrangères (de l'estimation du niveau linguistique des employés jusqu’à la mise en place d’une formation linguistique intensive),
- des interprètes et une technologie de qualité pour les activités et manifestations de l’entreprise.
Si vous êtes intéressés par ces services, veuillez nous demander plus d’informations.







